Articles dans des revues avec comité de lecture (27)

  1. 6. Ducène, J.-C., & Anckaert, P. (2007). L’enseignement de la traduction arabe en Communauté française de Belgique: Passé, présent et avenir. Idioma (Bruxelles), 19, 7-17.
  2. 7. Ducène, J.-C., & Anckaert, P. (2007). L’enseignement de la traduction arabe en Communauté française de Belgique: Aspects pédagogiques, sociologiques et culturels. Le Langage et l'homme, 42, 149-165.
  3. 8. Anckaert, P., Eyckmans, J., & Segers, W. (2006). Vertaalvaardigheid evalueren: een normgerelateerde benadering. N / F - Association des Néerlandistes de Belgique francophone, 6, 9-27.
  4. 9. Anckaert, P. (2006). Transculturalité. Au cœur de l’activité traduisante et de l’apprentissage des langues. Introduction. Idioma (Bruxelles), 18, 7-14.
  5. 10. Anckaert, P., & Darquenne, R. (2005). Tintinolectes. Transferts et ancrages culturels dans l’œuvre d’Hergé. Introduction. Idioma (Bruxelles), 17, 7-13.
  6. 11. Anckaert, P. (2005). Europe Inside Out. Le Vieux continent déshabillé par les chercheurs. Ecoo (Bruxelles), 16, 6-7.
  7. 12. Anckaert, P., & Bastiaensen, M. (2004). Arabesques. Un autre regard sur la langue et la culture arabes. Introduction. Idioma (Bruxelles), 15, 7-12.
  8. 13. Anckaert, P. (2004). Le monde arabe... au fil des pages. Ecoo (Bruxelles), 13, 8.
  9. 14. Anckaert, P. (2004). Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut. Idioma (Bruxelles), 16, 9-10.
  10. 15. Anckaert, P. (2002). Quand le violon d'Ingres se met au service de Saint-Gérôme. Ecoo (Bruxelles), 9, 7.
  11. 16. Anckaert, P. (2002). Pourquoi une U.E.R. Langues et Cultures étrangères? Ecoo (Bruxelles), 9, 11.
  12. 17. Anckaert, P. (2002). Didactique du commentaire juridique en langue seconde. Idioma (Bruxelles), 14, 1-19.

  13. << Précédent 1 2 3 4 5 6 7 8 Suivant >>