Ouvrages publiés à titre de seul auteur (4)
1.
Merten, P. (2019). STIC-B2005. Informatique-Exercices.
2.
Merten, P. (1998). Introduction à l’informatique et aux outils d’aide à la traduction. Bruxelles: ISTI.
3.
Merten, P. (1997). Traductique. Bruxelles: ISTI.
4.
Merten, P. (1991). TERMISTI : Élaboration de micro-glossaires informatisés pour les langues de spécialité: Rapport au 15 novembre. Bruxelles: Communauté française de Belgique (Service de la langue française).
Ouvrages publiés en collaboration (1)
1.
Blampain, D., Merten, P., Mertens, J., Petrussa, P., & Van Campenhoudt, M. (1992). Elaboration de microglossaires informatisés pour les langues de spécialité. Rapport de synthèse. Bruxelles: Institut supérieur de traducteurs et interprètes (Termisti).
Ouvrages édités à titre de seul éditeur ou en collaboration (4)
1.
Merten, P. (2011). Training in Multimedia Localisation. Proceedings of the Final eCoLoMedia Project Workshop. Bruxelles: Éditions du Hazard.
2.
Merten, P. (2011). eCoLoMedia. Formation à la localisation multimédia: Actes de la journée d'étude du 14 décembre 2009.
3.
Merten, P. (2005). La traduction à l’heure de la localisation. Bruxelles: HEB Haute Ecole de Bruxelles.
4.
Balliu, C., Bracops, M., & Merten, P. (2002). Et le reste te sera donné par surcroît. Hommage à Jean-Marie Van der Meerschen. Bruxelles: Équivalences.
Parties d'ouvrages collectifs (3)
1.
Merten, P. (2008). Multimedia localisation : technology serving culture. In R. Dimitriu & K.-H. Freigang (Eds.), Translation Technology in Translation Classes (pp. 193-209). Iaşi: Institutul European.
2.
Merten, P. (2006). Le tailleur de mots. In M. Bracops, A.-E. Dalcq, I. Goffin, A. Jabe, V. Louis, & M. Van Campenhoudt (Eds.), Des arbres et des mots: Hommage à Daniel Blampain (pp. 309-302). Bruxelles: Les Éditions du Hazard.
3.
Merten, P. (2002). Les fondements de la traduction automatique. In C. Balliu, M. Bracops, & P. Merten (Eds.), Et le reste te sera donné par surcroît. Hommage à Jean-Marie Van der Meerschen (pp. 167-196). Bruxelles: Equivalences.