Recherche avancée
|
Historique de recherche
Mon DI-fusion
|
À propos de DI-fusion
|
Contact
|
Passe-partout
Titre
Personne
Citer
Analyse de disfluences : étude de reprises dans un exercice de traduction à vue anglais-français
par
Deligne, Vincent
Référence
Equivalences, 36, 1-2, page (53-72)
Publication
Publié, 2009
Article révisé par les pairs
Accès en ligne
Détails
Statistiques
Fichier(s) déposé(s) par l'encodeur
Documents en relation
DI-fusion
English absolutely, French absolument, and Dutch absoluut in contrast and in translation
par Ghesquière, Lobke , Vanderbauwhede, Gudrun , Copet, Simon , Rørvik, Sylvi , Izquierdo, Marlén
Publication
Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 2026-06
Evaluation de la traduction de sous-titres par l’IA générative : état des lieux.
par Couset, Lucie
Publication
2026-04-09
Pourquoi encore étudier la traduction en 2026? - IA et traduction – état des lieux
par Claes, Fabrice , Merten, Pascaline
Publication
2026-02-11
“Wait a minute, let me do that one again” : négocier la nostalgie et l'originalité dans la retraduction du jeu vidéo The Elder Scrolls IV: Oblivion
par Copet, Simon , Hansen, Damien , Ray, Alice
Publication
2026-05-29
Evaluating generative AI tools for subtitle translation.
par Couset, Lucie
Publication
2025-11-13
Exporter la liste de :
Loading scholar E-mail ...
Fermer
Export bibliographie
Format de fichier :
PDF (par défaut)
RTF
bibtex
CSV
RIS
Depuis :
Jusqu'à :
Inclure les références sans date :
Trier par :
Type de publication (par défaut)
Année de publication
Rôles :
All (par défaut)
Auteur
Editeur
Promoteur d'une thèse de doctorat
Co-Promoteur d'une thèse de doctorat
Membre de jury d'une thèse de doctorat
Président de jury d'une thèse de doctorat
Inclure les liens vers le texte intégral :
Oui (Non est la valeur par défaut)
Inclure l'abstract:
Oui (Non est la valeur par défaut)
Afficher l'ORCID iD:
Oui (Non est la valeur par défaut)