DIfusion ULB
Recherche avancée | Historique de recherche Mon DI-fusion | À propos de DI-fusion | Contact |
   Français  Anglais
  • Citer



La traduction des romans français en Chine (1993-2017) : Champs, agents et paysages littéraires


par Yuan, Wei
Président du jury Merten, Pascaline
Promoteur Frangville, Vanessa
Publication Non publié, 2020-11-19
Thèse de doctorat
  • Accès en ligne
  • Détails
  • Contenu
  • Statistiques

Documents en relation

DI-fusion

  • Being Present: Emerging Ethnographic Perspectives and the Study of Laos
    par Lutz, Paul-David , Stolz, Rosalie
    Publication 2026-01-01
  • Traduire à La Revue blanche : une conception du roman
    par Dessy, Clément , Schuh, Julien , Goda, Yosuke
    Publication Paris, Presses universitaires de Paris Nanterre, 2026
  • “The Changes is Figures” (Xici B, 3).:Reconsidering the Status of the Book of Changes in Wang Bi’s Thought
    par Van Daele, Raphael
    Publication 2027-01-01
  • (Compte rendu) Paul MCBAIN (ed.), « The Amulet Culture of Thailand », Journal of the Siam Society 112 (2), 2024, p. 7-154
    par Petit, Pierre
    Publication 2026-02-01
  • Literary journeys to Carthage in the footsteps of Salammbô: Travel writing and Desire around Flaubert’s novel in Tunisia
    par Dessy, Clément
    Publication 2027-02-01
Référencement Visibilité Pérennité Facilité
 Les publications encodées constituent la bibliographie académique de l'Université.
 Les documents déposés sont indexés par les moteurs de recherche (Google Scholar,…).  Les documents déposés en open-access sont archivés au sein du réseau de préservation SAFE-PLN (www.safepln.org).  Les listes de publications sont compatibles avec le CV-ULB, le FNRS et accessibles sur le web.
Conditions d'utilisation - Version : 4.1 (2019) 
Exporter la liste de :   
Loading
Fermer
Export bibliographie


Depuis :             Jusqu'à :    




Oui (Non est la valeur par défaut)

Oui (Non est la valeur par défaut)

Oui (Non est la valeur par défaut)