Recherche avancée
|
Historique de recherche
Mon DI-fusion
|
À propos de DI-fusion
|
Contact
|
Passe-partout
Titre
Personne
Citer
La terminologie multilingue et la syntagmatique comparée au service de la traduction technique
par
Goffin, Roger
Référence
Linguistica Antverpiensia, 2, page (189-205)
Publication
Publié, 1968
Article révisé par les pairs
Accès en ligne
Détails
Statistiques
Documents en relation
DI-fusion
NMT/LLM PE and Video game Localisation: Can Visual Novels Benefit from Machine Translation?
par Copet, Simon , De Faria Pires, Loïc
Publication
2025-12-01
Phénomènes de contact linguistique dans le nord-est du bassin du Congo:cas de langues mokpá, ɛnyá, metóko et les autres langues du bas Lualaba
par Kopa Wa Kopa, David
Publication
Faculté de Lettres, Traduction et Communication - Langues, lettres et traductologie, Bruxelles, Université de Kisangani, Faculté de Lettres et Sciences Humaines, Département de Lettres et Civilisations Africaines - Doctorat en Lettres et Civilisations Africaines, 2026-03-27
Une évaluation humaine de la traduction et de la post-édition du jeu vidéo Baldur’s Gate III
par Copet, Simon
Publication
2025-09-10
Les « mots remplisseurs » vus par un linguiste
par Van Campenhoudt, Marc
Publication
2025-10-26
Traduire à La Revue blanche : une conception du roman
par Dessy, Clément , Schuh, Julien , Goda, Yosuke
Publication
Paris, Presses universitaires de Paris Nanterre, 2026
Exporter la liste de :
Loading scholar E-mail ...
Fermer
Export bibliographie
Format de fichier :
PDF (par défaut)
RTF
bibtex
CSV
RIS
Depuis :
Jusqu'à :
Inclure les références sans date :
Trier par :
Type de publication (par défaut)
Année de publication
Rôles :
All (par défaut)
Auteur
Editeur
Promoteur d'une thèse de doctorat
Co-Promoteur d'une thèse de doctorat
Membre de jury d'une thèse de doctorat
Président de jury d'une thèse de doctorat
Inclure les liens vers le texte intégral :
Oui (Non est la valeur par défaut)
Inclure l'abstract:
Oui (Non est la valeur par défaut)
Afficher l'ORCID iD:
Oui (Non est la valeur par défaut)