Résumé : Le Llibre dels Feits du roi Jaume le Conquérant est une oeuvre capitale de la littérature catalane et bien connue. Cependant, sa traduction latine par le frère dominicain, Pere Marsili, l'est moins. Postérieure à la mort du roi Jaume le Conquérant, et rédigée à la demande de son petit-fils, Jaume le Juste, peu de manuscrits ont été conservés. Cependant, le plus ancien est antérieur aux manuscrits du LdF. Dès lors, le Liber Gestorum est une source importante pour étudier la tradition manuscrite du LdF. Mais, non seulement. Les nombreux ajouts qui traversent le texte, en disent bien plus sur le contexte de production de la version latine et sur le règne de Jaume le Juste. Nous nous proposons dans ce mémoire, d'essayer de rassembler le plus d'information possible sur son auteur, de choisir des passages long qui peuvent être analysés en lien les uns avec les autres, et de dégager deux axes d'analyse, l'un par rapport à la réactualisation de la figure de Jaume le Conquérant, l'autre au sujet des influences du règne de Jaume le Juste sur le Liber Gestorum de Marsili. Finalement, nous proposons une traduction de quelques passages.