par Narvaez Soto, Mauricio
Référence Le culturème, pépite ou pépin de la traduction littéraire? Le cas de "Madame Bovary" (5/05/2025: ULB, journée d'études "L'exercice de la traduction littéraire en tant qu'enjeu culturel et outil pédagogique")
Publication Non publié, 2025-05-05
Communication à un colloque
Titre:
  • Le culturème, pépite ou pepin de la traduction littéraire ?: Le cas de "Madame Bovary": Le cas de "Madame Bovary"
Auteur:Narvaez Soto, Mauricio
Informations sur la publication:Le culturème, pépite ou pépin de la traduction littéraire? Le cas de "Madame Bovary" (5/05/2025: ULB, journée d'études "L'exercice de la traduction littéraire en tant qu'enjeu culturel et outil pédagogique")
Statut de publication:Non publié, 2025-05-05
Sujet CREF:Sciences humaines
Langue et littérature françaises
Langue et littérature espagnoles
Mots-clés:Madame Bovary, traductions espagnoles, culturème
Langue:Français