par Tielemans, Leyla
Référence Penser, pratiquer et vivre le plurilinguisme. 3e édition (6 et 7 juin 2024: Brno, Tchéquie)
Publication Non publié, 2024-06-06
Communication à un colloque
Résumé : Les représentations linguistiques (RL) — représentations relatives aux langues-cultures et à leurs locuteurs, ont acquis au cours des vingt dernières années une place centrale dans la recherche en didactique des langues-cultures (DLC). Nous savons aujourd’hui que les représentations entretiennent un lien complexe avec les processus d’apprentissage, qu’elles contribuent à fortifier ou à ralentir. Dès lors, un nombre croissant de projets de recherche s’emploient à identifier et analyser les RL des apprenants et non-apprenants de langues, à la fois pour comprendre les dynamiques à l’œuvre durant l’utilisation et l’enseignement-apprentissage des langues, et pour mettre en place des stratégies didactiques favorisant l’acquisition.Dans la « petite ville mondiale » de Bruxelles, où cohabitent plus d’une centaine de langues, les RL et leur développement sont inévitablement influencés par la forte diversité linguistique en présence. L’importante variété de statut et de visibilité entre les langues, leurs sphères d’utilisation, leur degré de maîtrise, sont autant de caractéristiques rendant le terrain bruxellois particulièrement favorable à une approche translinguistique de l’étude des RL. Ce type d’approche, très peu exploité jusqu’à présent—la majorité des recherches concernant les RL se limitant à une langue, permet une compréhension approfondie et fondamentale des processus qui façonnent les RL, puis qu’il remet le contexte sociolinguistique et les notions de compétences plurilingue et pluriculturelle au centre de la recherche.Ma proposition d’intervention concerne une des multiples facettes déployées par cette approche translinguistique des représentations. Grâce à l’analyse des résultats d’une enquête menée à Bruxelles concernant une sélection de 15 langues, je tenterai de répondre à la question suivante : comment le plurilinguisme affecte-t-il le développement des RL ? Observe-t-on une variété dans l’homogénéité et dans les thèmes représentationnels en fonction du degré de plurilinguisme des individus ? Si oui, laquelle ? Enfin, et surtout : que retenir de ces observations pour la DLC ?