Résumé : Comment expliquer que de grands classiques comme Autant en emporte le vent ou La Servante écarlate soient retraduits aujourd’hui ? Fallait-il adapter le texte français aux « normes » sociétales actuelles ou d’autres problématiques justifient-elles ce travail d’ampleur ? Quels enjeux président à la décision d’une retraduction ?Michèle Albaret-Maatsch (La servante écarlate, Robert Laffont) et Josette Chicheportiche (Autant en emporte le vent, Gallmeister) partagent leurs réflexions sur ces questions à la lumière de leurs expériences respectives.Animé par Pascal Claude (RTBF)Organisé par la Foire du livre de Bruxelles