par Dessy, Clément
Référence Textyles, 58, page (169-196)
Publication Publié, 2020-09-01
Article révisé par les pairs
Résumé : Il fallait prendre la mesure des proximités qui s’établissent entre les pratiques de traduction d’Eekhoud et sa fiction. C’est, entre autres, ce que permet l’analyse du tropisme shakespearien, une autre voie d’internationalisation qui traverse toute l’œuvre d’Eekhoud. L’écrivain dessine une relation originale entre son identité littéraire et la Renaissance anglaise, une période qu’il s’approprie par une documentation érudite et une recréation fantasmatique. Ce vaste programme repose à la fois sur des activités de critique, de traducteur, d’enseignant, de dramaturge et de romancier. Le continuum établi entre toutes ses pratiques permet de comprendre le recours du matériau historique dans son entreprise fictionnelle.