par Mistiaen, Valériane Marie
Référence Migrations : traces, inscriptions et textualités (2020-02-13 - 2020-02-14: Université de Bordeaux Montaigne)
Publication Non publié, 2020-02-14
Communication à un colloque
Résumé : This communication is in line with our previous article “Depiction of Immigration in Television News: Public and Commercial Broadcasters – a Comparison” (Mistiaen, 2019) and contributes to the study of Belgian French-language immigration TV news. Indeed, in Belgium, if few comparable studies are available for Dutch-language immigration TV news items (Van den Bulck & Broos, 2011; Beckers et al., 2018), we do not know any for the French-language TV. Based on images and language interfaces, different media will organize their own rhetoric according to what they think their audience expects (Tétu, 2004: 9–10) but also according to commercial logics and their own environment (Kleemans & Hendriks Vettehen, 2009). In our previous article (Mistiaen, 2019), we study the quantity and the quality of the news items on immigration—with emphasis on refugees—broadcast by Belgium’s most popular French-language TV channels, RTL-TVI (commercial channel) and La Une (public channel). We conclude first that although La Une offers longer newscasts, news items on immigration were less numerous than on RTL-TVI. Nonetheless, even if the number of immigration sequences is less significant on La Une for the period under study, the channel actually deals with a wider range of topics and offers a wider view of the situation, including a greater number of different actors while RTL-TVI mainly focuses on emotional events. In this article, we intend to investigate how public and commercial Belgian French-language TV newscasts diverge in the coverage of eleven similar immigration news items broadcasted from the 28th of August to the 24th of September 2015 (respectively 9301 words and 12,875 words). To compare the selected twin news items, we led an in-depth qualitative analysis, followed by a lexical analysis complemented by Corpus Linguistics tools.The main result shows that both channels have a similar way to process news items related to the “refugee crisis”. Although, when we go deeper, we noticed some differences in the content of the news items themselves, in the number or position of speakers interviewed and the lexis used by both channels. If La Une tries to balance various (or opposed) view points and explains the ins and outs of the crisis, we could say that RTL-TVI emphases more the emotional and tragic aspect of the so-called “refugee crisis”. The aim of this communication is precisely to present the whole results section in detail, to explain why the public channel tends to achieve a wider variety of topics and in which way both channels respect the mission they presented on their website.Beckers, K., Van Aelst, P. and Masini, A. (2018). “About objects and subjects in immigration news. A longitudinal analysis of actors in television news about immigration.”, ECREA Conference, Session: representation beyond stereotypes: covering social groups, Lugano, 1st November 2018. Kleemans, M. & Hendriks Vettehen, P. (2009). Sensationalism in television news. In R.P. Konig, P.W.M. Nelissen, & F.J.M. Huysmans (eds.), Meaningful Media: Communication Research on the Social Construction of Reality (pp. 226-243). Ubbergen: Tandem Felix.Mistiaen V. (2019). Depiction of immigration in television news: A comparison between public and commercial broadcasters. In d’Haenens L, Heinderyckx F. & Joris W. (eds). Image of Immigrants and Refugees: Public Debate, Media and Policy Agenda. Leuven, Leuven University Press, 57–82.Tétu, J-F. (2004). L’émotion dans les médias : dispositifs, formes et figures, Mots. Les langages du politique 75, 9–19.Van den Bulck, H., & Broos, D. (2011). Can a charter of diversity make the difference in ethnic minority reporting? A comparative content and production analysis of two Flemish television newscasts, Communications: The European Journal of Communication Research, 36(2), 195–216.