par Mistiaen, Valériane Marie
Référence The Migration Conference (18-20/06/2019: Dipartimento di Scienze Politiche, Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Bari, Italie)
Publication Non publié, 2019-06-20
Communication à un colloque
Résumé : Many content and discursive analyses focus on immigration news in European newspapers (Baker et al., 2008; Chouliaraki & Zaborowski, 2015) but only a few concentrate on TV news items pertaining to immigration and its impact on opinions (Lecheler, Bos & Vliegenthart, 2015). In the Dutch-language Belgium, recent studies look at the way public and commercial broadcasters deal with immigration topics (Jacobs, Meeusen & d’Haenens, 2016; Meeusen & Jacobs, 2017) but, as far as we know, no comparable study was conducted in the French-speaking part. In this paper, we contribute to these efforts by studying Belgian French-language immigration TV news. We investigate, through a lexical analysis, whether and if so, how public (La Une) and commercial (RTL-TVI) Belgian French-language TV newscasts diverge in their coverage of the “refugee crisis”. We first hypothesize that the public broadcaster presents more news related to immigration, and the sequences are longer compared to the commercial broadcaster. Moreover, La Une would detail the causes of immigration and some concepts linked to it. Secondly, we investigate if the public broadcaster makes fewer references to cultural, economic, security or health threats as compared to the commercial broadcaster. To test these hypotheses, we led a short quantitative analysis and an in-depth qualitative analysis of 300 segments of the Belgian evening newscasts of the public (50,928 words) and commercial TV (50,923 words) channels broadcasted from March to September 2015. Methodologically, our analysis consists of a lexical analysis complemented by Corpus Linguistics. With the help of a concordance software (AntConc), we determined the relevance (i.e. keyness) of the corpus (which determines the keywords, e.g. the most frequent lemmas). We use the concordance tool to facilitate the study of every occurrence of a term in his immediate lexical context.The main results show that divergences between the French-language public service and commercial broadcasters are negligible. Even if La Une offers longer newscasts, news items on immigration were less numerous than on RTL-TVI. Moreover, sequences documenting immigration contexts and legal tools are much more numerous on La Une than on RTL-TVI. At the conference, we would like to present the whole results section in detail and try to explain why the public channel tend to achieve a wider variety of topics.Baker, P., Gabrielatos, C., Khosravinik, M., Krzyzanowski, M., McEnery, T., & Wodak, R. (2008). A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press, Discourse Society, 19, 273–306. Chouliaraki, L., & Zaborowski, R. (2017). Voice and community in the 2015 refugee crisis: A content analysis of news coverage in eight European countries, International Communication Gazette, 79(6-7), 613–635. Lecheler, S., Bos, L., & Vliegenthart, R. (2015). The mediating role of emotions: News framing effects on opinions about immigration, Journalism & Mass Communication Quarterly, 92(4), 812–838.Jacobs, L., Meeusen, C., & d’Haenens, L. (2016). News coverage and attitudes on immigration: Public and commercial television news compared, European Journal of Communication, 31(6), 642–660.Meeusen, C., & Jacobs, L. (2017). Television news content as a contextual predictor of differences between attitudes toward minority groups, Mass Communication & Society, 20(2), 213–240.