Article révisé par les pairs
Résumé : Women and German poetry of 18th century in the Journal encyclopédique: Anna Luisa Karsch, Auserlesene Gedichte (J.E., Dec.1763); Christian Felix Weisse, Amazonen-Lieder (J.E., June 1763) – The fable, a typical national genre: Magnus Gottfried Lichtwer, Vier Bücher Aesopischer Fabeln (J.E., Sept. 1758) – Comparison between pre-original French translations of a Lichtwer’s fable: Das aus der Erde wachsende Lamm (1762, I, XIV); L’Agneau né de la terre, trad. J.E. (1760); L’Animal-plante, in Fables nouvelles, trad. Conrad-Th. Pfeffel (1764, I, XV) - Comparison between pre-original French translations of Gotthold Ephraim Lessing’s Fabeln (1759), especially Der Löwe und der Hase: Le lion et le lièvre, trad. J.E. (Febr. 1760); Le lion et le lièvre in Fables, trad. Thomas Antelmy (1764 and J.E., 1765); Le lion et le lièvre. Imitation in Choix des plus belles fables qui ont paru en Allemagne, imitées en vers français, ed. Binninger (1782).