par De Brabanter, Philippe
Référence ESSE Conference (European Society for the Study of English) (7-12 Sept. 2004: Saragossa, Spain)
Publication Non publié, 2004-09-10
Communication à un colloque
Résumé : In this paper, I look into a minor language-contact phenomenon — cross-linguistic quotations (i.e. of a L2 sequence as part of a L1 utterance) — and explore its connections to code-switching (CS). Focusing on issues related to grammaticality, I start from the assumptions that code-switchers are competent bilinguals and that there is a grammar underlying code-switched utterances, and I then turn to a variety of cross-linguistic quotations. My hypotheses are (i) that, like CS, the use of these cross-linguistic quotations is also grammatically constrained, (ii) that the grammar governing it is similar (the same?) as that behind CS. I conclude that definitions of grammar cannot be in terms of a monolingual lexicon, even when it comes to speakers that are not typical bilinguals. This is further evidence that, although naturalistically-minded linguists need to postulate idealised languages for the sake of convenience (communal languages like Chinese, French, Quechua, etc.), utimately the objects they study are idiolects, the lexicons of which cannot be assumed to be entirely monolingual.