Communications publiées lors de congrès ou colloques nationaux et internationaux (16)

  1. 5. Van Campenhoudt, M. (2006). L'initiation aux langages de balisage : un apprentissage devenu incontournable pour maîtriser la traduction assistée par ordinateur. In Actas do VIII Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – 2005. Tradução e Inovação Lisboa: União Latina.
  2. 6. Cissé, M. T., Muraille, P., & Van Campenhoudt, M. (2006). Élaborer des corpus XML en langues partenaires : quelles technologies appropriées ? Une expérience en Mauritanie et au Sénégal. In D. Blampain, P. Thoiron, & M. Van Campenhoudt (Eds.), Mots, termes et contextes: actes des 7es Journées scientifiques du réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction (pp. 187-198) Paris: Éditions des archives contemporaines.
  3. 7. Cissé, M. T., Mbodj, C., Van Campenhoudt, M., & Wane, M. (2004). Expérimentation de normes de balisage en langues partenaires. In Penser la Francophonie. Concepts, actions et outils linguistiques: Actes des Premières Journées scientifiques communes des réseaux de chercheurs concernant la langue Université de Ouagadougou (pp. 77-88). (Actualité scientifique). Paris: Éditions des archives contemporaines et Agence universitaire de la francophonie.
  4. 8. Romary, L., & Van Campenhoudt, M. (2001). Normalisation des échanges de données en terminologie : le cas des relations dites "conceptuelles". In Actes des 4es Rencontres terminologie et intelligence artificielle (pp. 77-86) Nancy: INIST-C.N.R.S.
  5. 9. Van Campenhoudt, M., Romary, L., Viscogliosi, N., Husson, J.-L., & Descotte, S. (2001). Dhydro: a generic environment developed to edit and access multilingual terminological data on the Internet. In J. Vainio (Ed.), Maritime Terminology : Dictionaries and Education, Proceedings of the Second Conference on Maritime Terminology (pp. 47-61). (Publications from the Centre for Maritime Studies, University of Turku, A36). Turku: University of Turku.
  6. 10. Descotte, S., Husson, J.-L., Romary, L., Viscogliosi, N., & Van Campenhoudt, M. (2001). Specialized lexicography by means of a conceptual data base: establishing the format for a multilingual marine dictionary. In J. Vainio (Ed.), Maritime Terminology : Dictionaries and Education, Proceedings of the Second Conference on Maritime Terminology (pp. 63-81). (Publications from the Centre for Maritime Studies, University of Turku, A36). Turku, Finland: University of Turku.
  7. 11. Blampain, D., Descotte, S., Husson, J.-L., Rohde, H., Romary, L., Van Campenhoudt, M., & Viscogliosi, N. (1999). Le projet européen DHYDRO : la normalisation à l’épreuve d’un forum terminologique. In S. Lervad (Ed.), Conférence sur la coopération dans le domaine de la terminologie en Europe =A Conference on Co-operation in the Field of Terminology in Europe =A Conferencia sobre la Cooperación en Materia de Terminología en Europa Paris: Union latine ; Association européenne de terminologie.
  8. 12. Van Campenhoudt, M. (1997). Évaluation des terminographies multilingues : le dictionnaire nautique du capitaine Paasch face au dictionnaire aéronautique de l'ingénieur Schlomann. In A. Hermans (Ed.), Les dictionnaires spécialisés et l'analyse de la valeur, actes du colloque organisé en avril 1995 par le Centre de terminologie de Bruxelles (Institut libre Marie Haps) (pp. 75-115). (Bibliothèque des cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, 87). Louvain-la-Neuve: Peeters.
  9. 13. Van Campenhoudt, M. (1996). Réseau notionnel, intelligence artificielle et équivalence en terminologie multilingue : essai de modélisation. In A. Clas, P. Thoiron, & H. Béjoint (Eds.), Lexicomatique et dictionnairiques, IVes journées scientifiques du réseau thématique Lexicologie, terminologie, traduction (pp. 281-306) Montréal et Beyrouth: AUPELF-UREF et F.M.A.
  10. 14. Van Campenhoudt, M. (1994). Les relations notionnelles expérimentées dans les microglossaires de TERMISTI : du foisonnement à la régularité. In A. Clas & P. Bouillon (Eds.), T.A.-T.A.O. : recherches de pointe et applications immédiates: Troisièmes journées scientifiques du réseau thématique de recherche Lexicologie, terminologie et traduction (pp. 409-423) Montréal et Beyrouth: AUPELF-UREF et F.M.A.
  11. 15. Merten, P., Mertens, J., & Van Campenhoudt, M. (1993). Microglossaire, réseau notionnel et gestion informatique. Une expérience de recherche en Communauté française de Belgique. In D. Gouadec (Ed.), Terminologie & terminotique : outils, modèles & méthodes: Actes de la première université d'automne en Terminologie (pp. 277-293) Paris: Maison du dictionnaire.
  12. 16. Blampain, D., Petrussa, P., & Van Campenhoudt, M. (1992). A la recherche d'écosystèmes terminologiques. In A. Clas & H. Safar (Eds.), L'environnement traductionnel. La station de travail du traducteur de l'an 2001 (pp. 273-282). (Universités francophones. Actualité scientifique). Sillery et Montréal: Presses de l'Université du Québec et AUPELF-UREF.

  13. << Précédent 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Suivant >>