Participations à des congrès et colloques internationaux (2)

  1. 1. Göksu, A., Louis, V., Janssens, S., et al. (2023). Exploring motivation of multilingual speakers in learning English and French as additional languages. Paper session presented at AAAL-American Association For Applied Linguistics (2023-03-18: Portland - Oregon - USA).
  2. 2. Janssens, S. (2022). Enseigner la traduction la traduction et l’interprétation à l’heure neuronale : conclusions. Paper session presented at Enseigner la traduction la traduction et l’interprétation à l’heure neuronale (29-30 September 2022: ULB).
  3.   Divers (2)

  4. 1. Janssens, S. (2024). Mesurer l'aptitude à l'interprétation.
  5. 2. Janssens, S., & Merten, P. (2022). Thoughts on neural machine translation and teaching / Traduction automatique neuronale et enseignement : quelques pistes de réflexion: European Master’s in Translation Network blog. https://european-masters-translation-blog.ec.europa.eu/articles-emt-blog/traduction-automatique-neuronale-et-enseignement-quelques-pistes-de-reflexion.
  6.   Président de jurys de thèse (2)

  7. 1. Daryanavard, T. (2024). "Moshta", documentaire de création - En quête d'iranité: Origines, cheminement, création : réflexions théoriques sur les particularités des formes narratives et iconographiques persanes et leur influence sur le cinéma d'auteur en Iran (Thèse doctorale non-publiée). INSAS - Instititut national supérieur des arts du spectacle et des techniques de diffusion, Faculté de Lettres, Traduction et Communication - Langues, lettres et traductologie, Bruxelles.
  8. 2. Hellin, M. (2023). Être ḫalīǧī. Étude comparative des modes d’identification à la nation en Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis à travers la musique waṭaniyya contemporaine diffusée sur les réseaux sociaux (Thèse doctorale non-publiée). Université libre de Bruxelles, Faculté de Lettres, Traduction et Communication - Langues, lettres et traductologie, Bruxelles.

  9. << Précédent 1 2 Suivant >>