par Imhauser, Corinne
Editeur scientifique Chiaro, Delia;Heiss, Christine;Bucaria, Chiara
Référence (27th-29th October 2005: University of Bologna at Forli, Italy), Between text and image, Updating research in screen translation, Benjamins, Amsterdam
Publication Publié, 2008
Publication dans des actes
Résumé : En dehors du transfert linguistique, quel rôle joue le sous-titrage sur les plans culturel, politique et économique ? La défense des minorités linguistiques, la politique linguistique nationale/régionale, la recherche par les diffuseurs d’une frange plus large de spectateur et donc d’un taux d’audience plus élevé, la recherche d’outils d’alphabétisation et/ou d’apprentissage d’une langue étrangère, l’importance de l’accessibilité, nous font prendre conscience de l’importance du sous-titrage dans ces matières. De là, la nécessité de ne pas céder à la pression des marchés pour qui la qualité n’est pas toujours un enjeu.