par Wiard, Victor
Référence Colloque "Le contrat de communication publique" (3-5/09/2015: Université Laval, Québec)
Publication Non publié, 2016-09-03
Communication à un colloque
Résumé : Le présent travail propose de réaliser une revue comparée de l’usage des notions de contrat et de traduction dans la littérature scientifique en sociologie des médias et de la communication. Ces deux métaphores, bien que populaires en SIC1 n’ont à ce jour pas encore bénéficié d’une mise en commun lors d’une recherche scientifique ; ce qui est compréhensible au vu de la quantité d’outils et de concepts théoriques qu’elles emportent chacune avec elles. Si la métaphore du contrat -dans le sens étudié ici- se rapporte à l’analyse de discours (et principalement l’école d’analyse du discours française comme développée par E. Verón et P. Charaudeau), celle de la traduction -également dans le sens étudié ici2- est constitutive de la théorie de l’acteur-réseau (Plesner, 2009), parfois même dénommée sociologie de la traduction principalement par ses créateurs M. Callon, M. Akrich et B. Latour3.